ПСИХОЛІНГВІСТИЧНІ УМОВИ СПРИЙМАННЯ Й РОЗУМІННЯ СТУДЕНТАМИ-ФІЛОЛОГАМИ ТЕКСТУ ХУДОЖНЬОГО ТВОРУ

Автор(и)

  • Інна Хижняк
  • Назар Ляшов

DOI:

https://doi.org/10.24919/2308-4634.2019.173369

Ключові слова:

текст, художній твір, психолінгвістичні умови, студенти-філологи, зарубіжна література

Анотація

У статті показано багатоплановість поняття “текст”, звернено увагу на психолінгвістичну специфіку дослідження тексту, проведено паралелі із методикою навчання літератури, яка потребує ефективного сприймання та розуміння тексту художнього твору. Автори обґрунтували важливість дотримання таких психолінгвістичних умов сприймання й розуміння художнього тексту під час фахової підготовки майбутніх учителів-філологів: урахування психолінгвістичних класифікацій текстів під час укладання навчальної програми з літератури; застосування системи завдань на конструктивне та продуктивне відтворення студентами змісту художнього тексту; системне використання перекладу фрагментів виучуваного художнього тексту зарубіжної літератури.

Біографії авторів

Інна Хижняк

доктор педагогічних наук, доцент, декан факультету початкової, технологічної та професійної освіти ДВНЗ “Донбаський державний педагогічний університет”

Назар Ляшов

кандидат філологічних наук, доцент кафедри української мови та літератури ДВНЗ “Донбаський державний педагогічний університет”

Посилання

Belianin, V.P. (2000). Osnovy psikholingvisticheskoi diagnostiki: modeli mira v literature [Fundamentals of psycholinguistic diagnostics: models of the world in literature]. Moscow, 123 p. [in Russian].

Gurov, S. (2018). Sutnist duhovno-moralnih tsinnostey osobistosti u fIlosofsko-pedagogichnomu diskursi [Essence of spiritual and moral values of personality in philosophical and pedagogical discourse]. “Youth and market”. Monthly scientific-pedagogical journal. Drogobych, Vol. 6 (161). pp. 85 – 89. DOI: https://doi.org/10.24919/2308-4634.2018.136874 [in Ukrainian].

Zasiekin, S. V. (2012). Psykholinhvistychni universalii perekladu khudozhnoho tekstu [Psycholinguistic universals of translating fiction texts]. Lutsk, 272 p. [in Ukrainian].

Kuranova, S. I. (2012) Osnovi psikholingvistiki [Fundamentals of psycholinguistics]. Kyiv, 208 p. [in Ukrainian].

Pasichnyk, Ye. A. (2000). Metodyka vykladannia ukrainskoi literatury v serednikh navchalnykh zakladakh [Methods of Teaching Ukrainian Literature at Secondary Educational Establishments]. Kyiv, 384 p. [in Ukrainian].

Sent-Ekziuperi, A. (2015). Malenkyi prynts. Le Petit Prince [The Little Prince]. Kharkiv, 160 p. [in France].

Sirotenko, V. & Bondarenko, O. (2018) Osoblivosti provedennya praktichnih zanyat pri vivchenni integratsiynogo kursu “Dityacha lIteratura z metodikoyu navchannya lIteraturnogo chitannya” [Features of Practical Classes in Studying the Integration Course “Children’s Literature with the Methods of Literary Reading”]. “Profesionalizm pedagoga: teoretichni i metodichni aspekti”. Electronic scientific journal. Sloviansk. Vol. 7. pp. 137 – 149. DOI https://doi.org/10.31865/2414-9292.7.2018.140591. [in Ukrainian].

Umberto, E. (2005). Rol chitatelia. Issledovaniia po semiotike teksta [The Role of the Reader: Explorations in the Semiotics of Texts]. Saint-Petersburg, 502 p. [in Russian].

Chepeleva, N.V. (2015). Tekst i chitach [Text and reader]. Zhitomir, 124 p. [in Ukrainian].

Chernyavskaya, V. Ye. (2009). Lingvistika teksta: Polikodovost, intertekstualnost, interdiskursivnost [Text Linguistics: Polycodedness, intertextuality, interdiscursiveness]. Moscov, 248 p. [in Russian].

##submission.downloads##

Номер

Розділ

Статті